Wie gut kennst du dich mit der britischen Umgangssprache aus?

WORLD

Von: Abi Luftig

6 Min Quiz

Bild: Shutterstock

Über dieses Quiz

"Give your mates a ring", "head down to the pub," "eat chips" und "watch the footie on the telly". Mach bei diesem Quiz mit, um deine Sprachkompetenz in Sache britische Slang-Ausdrücke zu testen. "Ace it and - Bob's your uncle" (Bestehe es und - na, es ging doch)!

"Turn on the telly". Was ist ein "telly"?

Das Wort "telly" ist ein Slang-Begriff für Fernseher oder TV. Oft schauen sich die Leute auf dem Fernseher Sendungen der BBC an.

Advertisement

Was bedeutet "rubbish"?

"Rubbish" ist der englische Begriff für Müll, der in die Mülltonne, anstatt in den Abfalleimer gehört. Müll kann auch als Adjektiv benutzt werden, um zu beschreiben, wie schlecht man bei einer Sache ist, wie z. B, "I'm utter rubbish at sports - that's why I don't play." ("Ich bin total blöd beim Sport - darum bin ich nicht dabei.")

Advertisement

Wenn etwas "bollocks" ist, was heißt das?

Es ist nicht nur Teil des Titels eines Sex Pistols-Albums, der dir vermittelt, dass du dich nicht an etwas stören solltest, sondern "bollocks" ist auch ein britischer Slang-Ausdruck für totaler Bockmist oder für Nonsens. Man kann es z. B. so verwenden: "That speeding ticket I got was total bollocks - I wasn't' going that fast!" ("Der Strafzettel für meine Geschwindigkeitsübertretung war totaler Bockmist - so schnell war ich doch gar nicht!")

Advertisement

Was ist ein ginger"?

"Ginger" ist ein Ausdruck für jemanden mit roten Haaren. Berühmte Beispiele sind Ron Weasley, Ed Sheeran und Little Orphan Annie. Traurigerweise, wie alle "Whovians" (Fans der britischen TV-Serie 'Dr. Who') bereits wissen, ist der Doctor bis dato noch nie ein "ginger" gewesen.

Advertisement

"It's totally buggered!" Was bedeutet "buggered"?

Wenn etwas "buggered" ist, bedeutet es, dass es erschöpft, kaputt oder möglicherweise ruiniert ist. Wenn du bei einem Date deiner Ex-Freundin über den Weg läufst, ist vielleicht dein Abend buggered (vermasselt). Wenn dein Auto einen Platten hat, ist es buggered (kaputt).

Advertisement

Wenn dich jemand fragt, "what are you on about", was wollen sie dann wissen?

"What are you on about?" ist eine Art und Weise, jemanden zu fragen, wovon er redet. So drückt man sich gewöhnlich bei zwanglosen Gesprächen aus.

Advertisement

"Fancy some chips?" (Möchtest du Chips?) Was sind in dem Fall "chips"?

In Großbritannien sind "Chips" Pommes Frites. Sie werden in Pubs und Restaurants serviert, werden aber auch in Imbissen, den sogenannten "Chippies" verkauft und es liegt an dir, ob du Essig darauf tust.

Advertisement

Nun, wie nennt man dann in Großbritannien die amerikanischen Kartoffelchips ?

In Großbritannien verlangt man nicht einen Beutel Chips und erwartet dann 'Lays' zu bekommen. Stattdessen sollte man ein "packet of crisps" verlangen. Probiere mal die mit "prawn flavour" (Garnelenaroma), die sind so nett!

Advertisement

Was ist ein "chav"?

Ein "chav" ist das britische Äquivalent eines Hinterwäldlers in einer Wohnwagen-Siedlung. Es ist eigentlich ein Akronym, das für 'Council House and Violent' steht, was bedeutet, dass die Person in einer Wohnsiedlung der britischen Unterschicht wohnt. Die "chavs" tragen häufig Burberry-Hüte.

Advertisement

Wenn du sagst, "if you fancy a biscuit," nach welcher Nascherei sehnst du dich dann?

In Großbritannien ist ein "biscuit" ein Keks und wird manchmal auch "biccy" genannt. Zu den Gebäcksorten gehören Jaffa Cakes, Jammie Dodgers und Digestives, die ebenso appetitanregend sind, wie sie klingen.

Advertisement

Was ist ein "flat"?

Wenn man eine Wohnung mietet, sagt man in den USA "they rent an apartment", und in Großbritannien "they let a flat".

Advertisement

Wenn jemand "knackered" ist, was bedeutet das?

Wenn jemand völlig geschlaucht und total müde ist, ist er "knackered". Nach einem anstrengenden Arbeitstag oder "after cleaning your flat you are knackered" (nach dem Putzen der Wohnung bist du erschöpft).

Advertisement

Was für ein Klebeband ist "sellotape"?

Das britische "sellotape" ist in Deutschland umgangssprachlich eher als Tesafilm und in den USA als "scotch tape" bekannt. Es wird vermutet, dass der Name eine Abwandlung von dem Wort "cellophane" (Plastikfolie) ist.

Advertisement

Wenn jemand dein "mate" ist, was ist er dann?

Ein "mate" ist in Großbritannien ein Freund oder Kumpel, in den USA werden eher die Bezeichnungen "buddy" oder "pal" verwendet. Normalerweise ist es Teil einer Begrüßung, man sagt zum Beispiel, "Alright, mate?", wenn du wissen möchtest, wie es deinem Kumpel geht.

Advertisement

Wenn jemand "jammy" ist, was ist er dann?

Obwohl es sich anhören mag, als sei die Person in eine schwierige Situation geraten, ist es gut, dass sie "jammy" ist. Meistens braucht man einfach ein bisschen Glück oder einen Zufallstreffer, wie bei einem Lotteriegewinn.

Advertisement

Was bedeutet "are you having a laugh"?

Dieser Ausdruck wird oft verwendet, um Ungläubigkeit auszudrücken, wie z. B., wenn man fragt, 'Du meinst, George Lazenby ist der bessere Bond, verglichen mit Sean Connery?' “Are you having a laugh?" (Machst du dich über mich lustig?)

Advertisement

"I fancy some chocolate." Was bedeutet hier "fancy"?

"To fancy" jemanden oder irgendetwas, bedeutet, das Objekt seiner Phantasie wirklich zu wollen oder zu begehren. Es kann in Bezug auf Objekte verwendet werden, wie z. B., "I fancy some chocolates," (Ich möchte gerne Schokolade) oder auf eine Person, für die man schwärmt, wie z. B., "I fancy David Tennant" (Ich mag David Tennant).

Advertisement

Wenn jemand "gobsmacked" ist, was ist die Person dann?

Wenn jemand "gobsmacked" ist, ist er so baff ( auch: platt, verblüfft), dass es ihm die Sprache verschlägt und er die Hand vor dem Mund hält. Wenn dir jemand sagen würde, dass du im Lotto gewonnen hättest, wärest auch du "gobsmacked".

Advertisement

Was ist ein "car park"?

Der Begriff "Car Park" hat einen doppeltem Verwendungszweck, d. h. es handelt sich entweder um eine große Parkplatzfläche oder um ein Parkhaus. Ja, der Begriff ist etwas langweilig, aber dennoch notwendig.

Advertisement

Wenn jemand "cheeky" ist, was ist die Person dann?

Eine Person ist "cheeky", wenn sie kess und auf gute Art und Weise dreist ist. Auch wenn jemand beim flirten direkt ist, kann man ihn als "cheeky" bezeichnen.

Advertisement

Wenn jemand "skivved off," dann hat er was getan?

Wenn jemand blau gemacht hat, "then he "skivved off", um sich vor der Schule oder der Arbeit zu drücken. Die Ausprache des Ausdrucks lehnt sich an "sky" an, klingt also wie "sky-vved off"

Advertisement

Wenn eine Person als "slag" bezeichnet wird, was ist sie dann?

"Slag" ist ein britischer Slang-Ausdruck für Schlampe oder eine sexuell freizügige Person. In Amerika sind Tätowierungen im unteren Rückenbereich als "Tramp-Stempel" bekannt, aber in Großbritannien werden sie "Slag-Tags" genannt.

Advertisement

Wenn jemand "gutted" ist, was ist er dann?

"Gutted" ( von "gut", z. Dt. Darm) ist eine allgemeine Beschreibung dafür, wenn man am Boden zerstört ist und man das Gefühl hat, dass Schock und Traurigkeit einem auf Magen und Darm geschlagen haben. Zum Beispiel war Luke Skywalker "gutted", als er herausfand, dass Darth Vader sein Vater ist.

Advertisement

When you are "taking the p*ss," was macht du dann?

"To take the p*ss" bedeutet, sich über jemanden oder etwas lustig zu machen. Eine höflichere Version wäre "to take the mick" oder "taking the mickey", aber diese Ausdrücke werden nur selten verwendet, außer bei Kindern und Autoritätsfiguren. TV-Serien wie 'South Park', die sich offen über Prominente lustig machen, "take the p*ss out of them."

Advertisement

Was ist eine "courgette"?

In Großbritannien wird die Zucchini nach ihrem französischen Namen, "Courgette", benannt. Dies ist ein Beispiel dafür, dass sich viele französische Wörter über den Ärmelkanal in die alltägliche britische Sprache gefunden haben.

Advertisement

"I dunno, mate, that looks a bit dodgy." (Ich weiß nicht, Kumpel, das sieht etwas "dodgy" aus) Was bedeutet "dodgy?"

Wenn etwas "dodgy" ist, dann ist es etwas fragwürdig und verdächtig. Das Wort kann auf Situationen, wie die Folgen von 'Scooby Doo', oder auf Essbares angewendet werden, wie Pasta, die seit drei Monaten im Kühlschrank liegt und dir wahrscheinlich schlecht bekommen würde.

Advertisement

"You tosser!" Was ist ein "tosser"?

Sei vorsichtig, wenn du jemanden "tosser" nennst! Es wird häufig mit "Idiot" oder "Blödmann" übersetzt, bedeutet aber eigentlich "Ar***loch" oder bestenfalls "Trottel".

Advertisement

"When a person lost the plot," (... den Faden verloren hat) was ist passiert?

Hat eine Person "lost the plot," ist sie verrückt oder senil geworden. Zum Beispiel denken viele Leute, Britney Spears "lost the plot," als sie sich den Kopf kahl rasierte.

Advertisement

"You git!" Was ist ein "git"?

Ein "git" ist gewöhnlich ein glückloser Idiot. Auch Ausdrücke wie Dummkopf oder Tölpel würden hierbei passen.

Advertisement

Was bedeutet "pants"?

"Pants" kann zweierlei bedeuten. Als Adjektiv bedeutet es, daß etwas langweilig und beschissen ist (wie in: "ugh, that new Justin Bieber song is utter pants"). Was Kleidung betrifft, ist "pants" eine Abkürzung für "underpants" (Unterhose) und ein anderes Wort für "underwear" (Unterwäsche).

Advertisement

Nun, wenn amerikanische "underwear" das gleiche wie britische "pants" ist, wie nennt man dann in England die amerikanischen "pants" (Hosen)?

Was in den USA als "pants" oder "slacks" (Hose) bezeichnet wird, nennt man in Großbritannien "trousers." Dies gilt unabhängig davon, ob das Kleidungsstück leger oder schick ist.

Advertisement

Was ist ein "jumper?"

Während einige Menschen in den USA mit "jumper" ein Kleid meinen (z. B. die Rock-Band Third Eye Blind in ihrem Song 'Jumper'), bezieht sich der Ausdruck in Großbritannien auf den Begriff "sweater". In der Regel geht es beim "jumper" um einen Pullover, oder um eine Strickjacke ("cardigan").

Advertisement

Wenn etwas ein bisschen "wonky" ist, was bedeutet das?

Wenn etwas "wonky" ist, dann ist es ein bisschen wackelig oder unsicher und möglicherweise kaputt. Wenn ein Tischbein "wonky" ist, solltest du vielleicht ein Stück Pappe drunter klemmen.

Advertisement

Wenn jemand "chuffed" ist, dann ist er?

Wenn eine Person zufrieden oder glücklich ist, könnte man sagen, "they are chuffed". Wenn sie besonders glücklich sind, "they are chuffed to bits". Ein Beispiel könnte lauten: "I'm so chuffed you remembered my birthday!" (Ich bin so froh, dass du dich an meinen Geburtstag erinnerst!)

Advertisement

Wenn jemand "fit" ist, was ist er dann?

Wenn eine Person attraktiv ist, kann man in Grossbritannien sagen, dass sie "fit" sei. In den USA würde man eher sagen, dass sie "hot" ist. Wenn nun die Person ganz besonders attraktiv ist, kann man sie auch dort als "fit" bezeichnen.

Advertisement

Was ist ein "trolly"?

Ein "trolly" ist ein Einkaufswagen, der in Lebensmittelgeschäften wie Aldi oder Tesco verwendet wird. Damit die "trollies" nicht entwendet werden, sind diese in vielen Läden angekettet. Um sie benutzen zu können, muss man dann eine 1-Euro-Münze in den Münzschieber stecken.

Advertisement

Was ist ein "snog"?

Ein "snog" ist ein Kuss, aber knutschen bezeichnet man in Grossbritannien in der Regel als "making out". "If you are well fit, people probably want to snog you!" (Wenn du sehr attraktiv bist, wollen dich die Leute wohl gerne küssen!)

Advertisement

Was bedeutet "pavement"?

Obwohl ""sidewalk" (Bürgersteig) eine ziemlich eindeutige Bezeichnung ist, weigern sich die Briten immer noch, das Wort zu benutzen und nennen den asphaltierten Streifen am Straßenrand "pavement" (Gehweg). So wie Bürgersteige sind auch Gehwege meistens aus Beton.

Advertisement

Bist du "made redundant", was ist dann passiert?

Kein ungewöhnlicher Begriff in wirtschaftlich schlechten Zeiten. US-Arbeitskräfte werden "laid off" (wörtl.: entlassen), während ihre britischen Kollegen "made redundant" (wörtl.: überflüssig gemacht) werden. Nun, es ist gar nicht lustig, ganz egal wie man es auch nennt.

Advertisement

Wie sagt man "thank you" in Großbritannien?

Es gibt mehrere Möglichkeiten, jemandem in Großbritannien zu danken."Thanks" passt immer gut, aber "ta" und "Cheers" werden eher in informellen Situationen verwendet. "Cheers for taking this quiz!"

Advertisement

Weitere Quizze erkunden

Über Zoo

Unser Ziel bei Zoo.com ist es, euch in diesem für uns alle verrückten Leben zu unterhalten.

Wir möchten, dass ihr nach innen schaut und neue und interessante Dinge in euch entdeckt. Zudem wünschen wir uns, dass ihr nach außen schaut und die Welt um euch herum bestaunt. Wir möchten, dass ihr über Vergangenes, das dazu beitrug, eure Persönlichkeit zu formen, lacht. Und wir wollen gemeinsam mit euch über all das träumen, was die Zukunft für euch bereithält. Wir hoffen, dass unsere Quizze und Artikel euch dazu inspirieren, genau das zu tun.

Das Leben ist wie ein Zoo! Mach es dir zu eigen auf Zoo.com!